시와 음악

The River In The Pines - Joan Baez (솔밭 사이로 강물은 흐르고 - 존 바에즈)(1965)

카페블루 2025. 3. 12. 01:33
728x90
반응형

제가 좋아하는 노래예요..ㅎ

내일 성인영어책 클래스에서 읽을 책들을 프린트하고

티스토리에 글도 몇 개 올리고나니

지금 이 시각입니다..ㅎ

 

노래 공유하고

저는 이제 자러 갑니다..^^

굿 나잇..^^

 

카페블루

 

https://youtu.be/sQY6i0yPdV0

 

https://youtu.be/WGpdmn3g3Pg

 

The River In The Pines – Joan Baez (1965)
(솔밭 사이로 강물은 흐르고)

🎶 노래의 배경과 의미

"The River in the Pines"는 미국의 전통적인 포크 발라드로, 19세기 미국 개척 시대를 배경으로 한 슬픈 사랑 이야기입니다. 이 곡은 위스콘신 강과 파인 숲(Pine Forest) 지역을 배경으로 하며, 당시 벌목업과 개척 시대의 삶을 조명하는 민속 노래 중 하나입니다.

 

노래 속 주인공들은 찰리(Charlie)와 메리(Mary)라는 젊은 연인으로, 찰리는 벌목장에서 일하는 나무꾼입니다.

그러나 운명은 그들에게 가혹했고, 찰리는 작업 중 사고를 당해 세상을 떠납니다.

사랑하는 이를 잃은 메리는 깊은 슬픔에 빠지며, 결국 그녀도 얼마 지나지 않아 세상을 떠나게 됩니다.

 

이 노래는 단순한 러브스토리를 넘어, 19세기 미국 노동 계층의 삶, 자연과 인간의 관계, 사랑과 죽음의 운명적인 흐름을 담아낸 곡으로 평가됩니다.

 

🎼 노래의 특징
✔ Joan Baez의 맑고 서정적인 목소리
✔ 전통적인 포크 스타일의 멜로디와 서정적인 가사
✔ 미국 개척 시대의 정서를 담은 스토리텔링 방식

 

 

🎧 추천 감상 포인트
📌 Joan Baez의 맑고 애절한 보컬이 이 곡의 감성을 극대화함.
📌 자연과 운명의 흐름 속에서 인간의 나약함과 사랑의 비극성을 표현.
📌 마치 한 편의 짧은 소설처럼 전개되는 스토리라인.


🌲 마무리하며
이 곡은 단순한 사랑 이야기뿐만 아니라, 미국 개척 시대의 험난한 삶과 자연의 아름다움, 그리고 인간의 덧없음을 담아낸 아름다운 포크송입니다. Joan Baez의 감미로운 목소리를 통해 고전적인 포크 음악의 정수를 경험할 수 있으며, 조용한 밤 이 노래를 들으며 깊은 여운을 느낄 수 있을 것입니다.

 

💬 카페 회원님들과 함께 이 곡의 감상평을 나눠 보시는 것도 좋겠네요! 😊
편안한 밤 되세요. 굿나잇! 🌙✨

 
The River in the Pines – 가사 번역

Oh, Mary was a maiden
When the birds began to sing.
She was sweeter than the blooming rose
So early in the spring.

오, 메리는 소녀였고,
새들이 노래하기 시작할 때쯤이었네.
그녀는 피어난 장미보다도 더 사랑스러웠지,
이른 봄의 한창 아름다울 때 말이야.


Her thoughts were gay and happy
And the morning gay and fine,
For her lover was a river boy
From the river in the pines.

그녀의 마음은 밝고 행복했으며,
아침은 화창하고 아름다웠네.
그녀의 연인은 강에서 일하는 소년이었으니,
소나무 숲 사이를 흐르는 강에서 온 사내였네.


Now Charlie, he got married
To his Mary in the spring
When the trees were budding early
And the birds began to sing.

이제 찰리는 결혼을 했지,
그의 메리와 함께 봄날에.
나무들이 이른 새싹을 틔울 때,
그리고 새들이 노래하기 시작할 때 말이야.


But early in the autumn
When the fruit is in the wine,
I'll return to you, my darling
From the river in the pines.

그러나 이른 가을이 찾아오고,
포도주에 과일 향이 익을 때쯤,
"나는 너에게 돌아올 거야, 내 사랑아,"
소나무 숲을 흐르는 강에서 돌아올 거야.


It was early in the morning
In Wisconsin's dreary clime
When he rode the fatal rapids
For that last and fatal time.

위스콘신의 음울한 날씨 속,
이른 아침이었네.
그가 위험한 급류를 탔을 때,
그리고 그것이 그의 마지막이 되고 말았지.


They found his body lying
On the rocky shore below
Where the silent water ripples
And the whispering cedars blow.

사람들은 그의 시신을 발견했지,
아래쪽 바위투성이의 강가에서.
그곳엔 조용한 물결이 일렁였고,
속삭이는 삼나무들이 바람에 흔들리고 있었네.


Now every raft of lumber
That comes down the Chippewa,

이제 치페와 강을 따라
떠내려오는 모든 통나무 뗏목들은


There's a lonely grave that's
Visited by drivers on their way.

외로운 한 무덤을 지나네,
길을 가는 벌목꾼들이 찾아오는 곳 말이야.


They plant wild flowers upon it
In the morning fair and fine.
'Tis the grave of two young lovers
From the river in the pines.

그들은 그 무덤 위에
야생화를 심고 가네,
화창하고 맑은 아침에.
그곳은 두 젊은 연인의 무덤이네,
소나무 숲 사이로 흐르는 강에서 온 연인들의 무덤이네.

 

https://musescore.com/user/36575711/scores/8574908?share=copy_link

 

River in the pines

Download and print in PDF or MIDI free sheet music of the river in the pines - Joan Baez for The River In The Pines by Joan Baez arranged by cs1231 for Piano (Piano-Voice)

musescore.com

 

https://youtu.be/uk8MWF_G7zQ

 

728x90
반응형